他尽管很少读文学著作,语言功底却不&;差;毕竟从某种角度来说,音乐和文学是相通的。乐章是文章,也是诗歌。乐曲也会流露出诗意。然而这一刻,他竟完全无&;法用语言形容心中的喜悦之情。

        有那么一刹那,他前半生所经&;历的歧视、驱逐和嘲笑,似乎都&;烟消云散了。

        他不&;再执着&;于&;“胜利的唐璜”——唐璜胜利与否,已经&;与他无&;关了。从得知切莉是爱他的那一刻起,他就已经&;胜利了。

        想到这里&;,他扣住切莉的手&;腕,放在唇边,轻吻了一下:“对不&;起……我太&;高兴了。”说着&;,他深吸一口气,又吻了一下她的手&;背,“我真&;的太&;高兴了。”

        切莉有些莫名其妙。

        她仍在生埃里&;克的气,想找个机会好好发作一番,排解被轻视和被误会的怒气。但埃里&;克好像真&;的高兴坏了,无&;论她怎么骂他、拧他、推他,朝他扔坚果壳和糕饼渣,他都&;不&;为所动,还握住她的手&;,着&;了魔似的说道:“我也爱你。”使切莉大为扫兴,失去了继续跟他计较的心情。

        她懒洋洋地趴在车窗上,望着&;窗外美丽葱郁的景色,心想:“不&;管怎么样,今天是个值得纪念的日子。我在沙龙上大显神威,救下了这个迷茫的聪明人……呸,聪明个鬼,连我真&;的爱他都&;看不&;出来。以后他再说我笨,我就拿这件事嘲笑他。”这么想着&;,她又洋洋得意起来。

        虽然切莉确实&;相当机灵地救下了埃里&;克,还让维克多在监牢里&;待了几天,但她的名誉还是不&;可避免地受到了损害——并不&;是所有人都&;认为,女性&;遭受侵害,都&;是侵害一方的过错。

        “我认识维克多·乔斯,正&;如他母亲所说,他的确是一位善良、彬彬有礼的绅士,”一位年轻的学者如此说道,“能让这样一位绅士狂怒到杀人放火的地步,那位佩蒂特小姐,当时一定做了特别过分的事情。可惜乔斯先生已经&;疯了,没办法与她当众对质,不&;然这事的舆论绝不&;可能偏向一位放.荡的女士。”

        切莉没能看到这位学者客观、理性&;、中立的发言——他说完这话的第&;二天,就被报纸曝光了学术造假,正&;在手&;忙脚乱地收买报社&;,试图掩盖丑闻。

        不&;过就算看到了,她也不&;会有特别的感想。很早以前,她就知道,女性&;比男性&;更容易受到苛责;比如,女性&;未婚而先有情人,就是轻贱、风骚的娼.妓;而男性&;未婚而先有情人,却是煊赫的功绩,生殖力强大的表现。

        她觉得这些声讨女性&;的男人过于&;贪婪,像一头专吃好处的怪兽,把好处都&;吃光了就算了,还想让女人去分食他们吃剩下的坏处——想都&;别想,她也要吃他们吃的好处。

        内容未完,下一页继续阅读