因此,所谓的天是“heaveh”。

        洪涛六便自称为“Kih”。

        而“Earth”这个词,意思其实相当广泛,英语里地球、世界、大地、泥土,都是这个词。

        大明鸿胪寺的翻译官员们,可不会用英美德法这样的字去给外邦命名。

        什么信达雅,不存在的,客观翻译就可以了。

        不整点“犬戎”、“鬼方”、“罗刹”、“红毛”之类的,已经算是很友善了。

        因此,“Kih”自然被翻译成了“泥土之王”,简称“尼王”。

        当然,带了个“王”字,其实也就那么回事。

        他又不是洪秀全那样,能算是朱富贵捏着鼻子认下的半个干儿子。

        尼王其实和猴王没什么区别。

        但不管怎么说,尼王和他的拥趸们还是对于登基仪式十分重视的。

        内容未完,下一页继续阅读