孔胤正道“臣看不太明白。”

        “那是翻译的问题吧?”朱慈烺说,“回头找一下汤若望所译的白话文本吧。”

        “不,不需要,”孔胤正摇摇头,“臣读的是拉丁文版的圣经新约,不过还是看不大明白”

        “你还懂拉丁文?”朱慈烺吃了一惊,看着貌似粗鄙的孔胤正。

        孔胤正笑道“太学早就开了拉丁文、希腊文和阿拉伯文的课程,臣去学了拉丁文,所以能读一些。”

        学拉丁文、希腊文、阿拉伯文当然是为了研究西方的学问。

        许多西方学问的原版或重要的抄本,都是用这三种文字写成的,要看原版,当然得学拉丁文、希腊文、阿拉伯文了。

        而大明的太学之所以会开设这三门外语课,是因为太学的学者在研究子论格物篇的过程中,发现西方的许多学问和子论格物篇的学问有共同之处。研究西学,也能促进对子论格物篇的理解原本百思不得其解的道理,也许找几本拉丁文、希腊文、阿拉伯文的著作一读,就通透了!

        所以那些太学里面的大学问家发现这个窍门后,都开始学外语了子论格物篇里面的道理,只要你说通透一条,那就是大儒啊!不仅有一笔丰厚的大儒俸可以拿,而且还可以名垂青史!

        所以现在洪兴朝的青史上已经有许多大儒了每年都要出好几个!

        内容未完,下一页继续阅读